188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 познакомит турецких читателей с современной российской прозой
В Турции вышел «Альманах современной российской прозы» на турецком языке. Благодаря многолетнему просветительскому проекту, инициированному Санкт-Петербургским университетом, произведения знаменитых и начинающих писателей уже известны китайской аудитории, а уже скоро их смогут прочитать и иранские читатели.
Альманах состоит из?трех основных разделов, которые помогают составить представление о?российской литературе 2000–2010-х годов. Первая часть?— ?Проза современных российских писателей??— включает произведения Евгения Водолазкина, Михаила Елизарова, Александра Снегирева, Павла Крусанова, Вадима Левенталя и?других известных авторов. В?разделе ?Проза молодых? читатели найдут рассказы перспективных и?уже заявивших о?себе писателей: Бориса Мячина, Антона Ратникова и?Александра Дорохова. Третья часть альманаха?— ?Критика и?эссеистика??— знакомит зарубежную аудиторию с?актуальными тенденциями отечественной прозы, а?в?заключительной части читатели могут прочитать краткие сведения об?авторах и?переводчиках.
Задачи альманаха?— благородные и?просветительские?— познакомить читательскую аудиторию Турции с?наиболее интересными тенденциями современной российской прозы, которая наследует и?развивает лучшие традиции классической русской литературы.
Ректор 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 Николай Кропачев
?Авторы альманаха?— ведущие российские писатели и?литературные критики, хорошо известные не?только в?России, но?и?далеко за?ее?пределами, ― отмечает в?предисловии к?изданию ректор 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 Николай Кропачев. ― Я?искренне надеюсь, что наше сотрудничество с?Турецкой Республикой, а?также с университетом экономики и?технологий ТОББ, который является центром подготовки высококлассных специалистов, будет долгим, во?всех отношениях плодотворным, а?число читателей нашего альманаха и?поклонников русской прозы будет неизменно возрастать?.
Ранее ?Альманах современной российской прозы? был издан на?китайском языке, а?сейчас в?Иране продолжается работа по?его переводу на?персидский язык.
В?создании сборника приняли участие директор Музея Набокова, доцент 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入, писатель Андрей Аствацатуров, а?также директор Центра исследований современной Турции, доцент 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 Аполлинария Аврутина. По?ее?словам, гуманитарные культурные проекты, такие как альманах, играют особую роль в?отношениях России и?Турции. ?Ежегодно более 6?млн российских туристов посещают Турцию, в?связи с?этим наблюдается ежегодный рост популярности русского языка. К?тому?же в?Турции в?настоящий момент насчитывается более миллиона русско-турецких семей, в?каждой из?которых люди владеют обоими языками и?знакомы как с?турецкой, так и?с?русской культурой, ― рассказывает Аполлинария Аврутина. ― В?турецкой средней школе в?обязательную программу включена русская классическая литература, и?все турки отлично знают произведения Достоевского, Толстого, Тургенева, Чехова. Современная русская литература переводится регулярно, однако сегодня представлены произведения не?всех авторов, а?интерес у?турецкого читателя к?современной России присутствует. Поэтому я?уверена, что у?любого российско-турецкого образовательного проекта большое будущее?.
Перевод произведений альманаха выполнили Университет экономики и?технологий Союза торгово-промышленных палат Турции (Университет ТОББ), а?также стамбульское издательство ?Чевирибилим? (?eviribilim).