В 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 впервые перевели на русский язык книгу Генерального прокурора Венесуэлы Тарека Сааба
В штаб‑квартире Русского географического общества прошла презентация книги Генерального прокурора Боливарианской Республики Венесуэла Тарека Уильяма Сааба «О долгом пути мечтая» — антологии поэзии 1984‑2024 годов. Это первое издание произведений Тарека Сааба на русском языке, осуществленное Санкт‑Петербургским государственным университетом.
Мероприятие прошло при?поддержке Генеральной прокуратуры Российской Федерации и?было приурочено к?визиту венесуэльской делегации в?Санкт?Петербург в?рамках Петербургского международного экономического форума.
Тарек Уильям Сааб?— венесуэльский юрист, политик и?поэт, занимающий пост генерального прокурора с?2017?года. В?разные годы он?был студенческим лидером, главой отдела по?правам человека муниципального совета Каракаса, депутатом Национальной ассамблеи от?штата Ансоатеги, а?также губернатором этого?штата. Господин Сааб начал писать стихи еще в?школьные годы, а?уже в?1980-х его?поэтические произведения публиковались в?литературных журналах. В?1993 году он?представлял Венесуэлу на?международном ?Форуме литературы и?приверженности? в?Испании, а?в?2006 году его?творчество было отмечено на?Гаванской книжной ярмарке в?присутствии Фиделя Кастро и?Уго Чавеса, который назвал Тарека Сааба ?поэтом революции?.
В?приветственном слове прокурор Санкт?Петербурга, выпускник 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 Виктор Дмитриевич Мельник подчеркнул, что?Тарек Сааб прошел удивительный путь в?венесуэльской политике?— от?работы в?парламенте до?руководства Генеральной прокуратурой Республики Венесуэла: ?Это?крайне ответственный пост, особенно в?нынешнее непростое время, и?очень важно, чтобы?во?главе такого?органа стоял человек, который действительно переживает за?свой народ и?делает все для?защиты интересов общества и?государства?. Виктор Дмитриевич особенно отметил литературный талант генерального прокурора Венесуэлы и?выразил благодарность Санкт?Петербургскому университету за?уникальную возможность познакомиться с?поэтическим творчеством господина Сааба на?русском языке.
В?ходе презентации Тарек Уильям Сааб поделился историей создания антологии и?признался, что?давно мечтал увидеть свои стихи, переведенные на?русский язык, язык страны, которую он?с?юности ассоциировал с?именами великих писателей. По?словам автора, именно Россия, с?ее?богатой литературной традицией и?героической историей, стала для?него особым символом духовного и?культурного единения. Господин Сааб также подчеркнул, что?поэзия всегда была для?него неотъемлемой частью личного и?профессионального пути: ?Прежде всего мои книги о?человеке, который, как?и?я, на?протяжении всей своей карьеры вел революционную борьбу. Я?всегда стремлюсь стать лучшим гражданином своей страны и?лучшим отцом для?своих детей. Этому?посвящено и?мое творчество?. Он?призвал всех присутствующих не?прекращать мечтать, читать и?писать, так?как,?по?его?мнению, литература и?поэзия расширяют горизонты и?способствуют взаимопониманию между народами.
Проректор по?международной деятельности 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 Сергей Владимирович Андрюшин обратил внимание, что?перевод стихов Тарека Сааба был осуществлен именно в?Санкт?Петербургском государственном университете, что?закономерно для?старейшего Университета страны, обладающего выдающейся филологической школой. Он?также отметил, что?Университет славится своими выпускниками?юристами, среди которых как?выдающиеся деятели искусства?— Николай Рерих, Александр Бенуа, Игорь Стравинский, Сергей Дягилев, так?и?многие выдающиеся государственные деятели прошлого и?настоящего. По?словам Сергея Владимировича, такие?проекты призваны способствовать укреплению взаимодействия между странами и?университетами: ?Россию и?Венесуэлу очень многое объединяет. Наши народы проходят через многие испытания, но?при?этом?умеют сопереживать и?сочувствовать. И?в?нашей, и?в?венесуэльской культуре есть люди, которые умеют передать переживания миллионов людей, изложить их?на?бумаге, прочувствовать?их. И?благодаря таким?людям мы?сегодня имеем возможность читать замечательные стихи, книги и?лучше понимать друг друга?.
В?Санкт?Петербургском университете действует уникальный Центр ибероамериканских исследований, осуществляющий научную и?учебно?просветительскую деятельность в?области истории, внутренней и?внешней политики, экономики, культуры, филологии ибероамериканских стран, а?также всего спектра проблем российско?ибероамериканских отношений. Центр 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 выполняет функции представительства Института Латинской Америки РАН в?Санкт?Петербурге и?с?2013?года выступает организатором международного форума ?Россия и?Ибероамерика в?турбулентном мире: история и?современность?. Это?самое представительное в?России мероприятие, посвященное социально?политическим, экономическим процессам и?истории Латинской Америки.
Поэзия Тарека Сааба продолжает традиции латиноамериканского модернизма, сочетая глубокую социальную рефлексию с?личными переживаниями. 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入ник 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 Борис Вадимович Ковалёв (кафедра романской филологии) поделился своими впечатлениями от?работы над переводом сборника и?заметил, что?в?стихах господина Сааба звучит голос не?героя, а?обычного человека, который, несмотря на?все трудности, продолжает бороться за?свои идеалы и?мечты. Универсант поблагодарил генерального прокурора Венесуэлы за?возможность работать над такой?книгой и?обратил внимание на?ее?высокую художественную ценность: ?Для?меня большая честь быть причастным к?выходу книги "О?долгом пути мечтая" на?русском языке, и?я?искренне благодарен за?возможность стать проводником этой?поэзии для?русскоязычного читателя. Уверен, что?стихи Тарека Сааба найдут отклик у?широкой аудитории?.
Презентация книги ?О?долгом пути мечтая? стала значимым событием в?культурной жизни Университета и?города. 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 продолжает традиции поддержки литературных проектов, способствующих развитию межкультурного диалога и?укреплению международных связей.