Как переводчику получить естественно-научное образование, а «естественнику» стать переводчиком?
188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 открывает набор на единственную в своем роде магистерскую программу «Переводчик в сфере естественных наук», которая будет интересна не только ученым в области наук о природе, но и филологам и лингвистам.
Уникальность программы заключается в?том, что выпускник будет владеть навыками разных видов перевода не?только с?английского языка, но?и?с?русского языка. В?число переводческих компетенций магистра войдут профессионально ориентированный письменный и?устный перевод?— как последовательный, так и?синхронный. Большим преимуществом станет и?овладение вторым языком (французским, немецким или испанским?— по?выбору), который преподается в?интенсивном формате?— три пары в?неделю.
В?прошлом году в?188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 было создано новое подразделение?— факультет иностранных языков. Новый факультет объединил коллективы кафедр, в?рамках которых иностранный язык преподают на?образовательных программах ?Химия?, ?Физика?, ?Биология?, ?Юриспруденция?, ?Экономика?, ?История? и?других.
Автор программы профессор 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 Алексей Генриевич Минченков положил в?основу преподавания переводческих дисциплин уникальную когнитивно-эвристическую модель, которую разработал в?рамках своего докторского исследования. Если традиционный подход к?переводу основан на?эквивалентности (необходимости достижения тождественности текста перевода исходному тексту), что зачастую не?позволяет переводчику объяснить причины выбора того или иного способа перевода сложных текстовых фрагментов, то?когнитивно-эвристическая модель дает возможность специалисту мотивировать каждое переводческое решение, опираясь на?доступные источники. Это особенно актуально при переводе естественно-научных текстов. Данный подход уже прошел апробацию в?188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 и?других вузах города.
Согласно концепции А.?Г.?Минченкова, когнитивно-эвристическая модель представляет перевод как многоэтапный эвристический процесс мыслительной деятельности переводчика. Эта модель противопоставляется традиционным моделям, в?рамках которых перевод рассматривается как алгоритмический процесс, в?основе которого лежит постулируемая эквивалентность языковых единиц разных языков. Единицей перевода в?русле когнитивно-эвристической модели считается ?концепт-смысл?, имеющий субъективный характер.
Программа ?Переводчик в?сфере естественных наук? подготовит ученых к?трудностям научной деятельности?— переводу статей для публикации в?англоязычных изданиях, выступлениям перед иностранной аудиторией, а?также переводу диссертаций на?соискание ученых степеней по?новым правилам.
Действующим переводчикам программа позволит получить базовые знания в?области естественных наук. Преподавателями выступают химики, физики и?биологи 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入, а?в?число курсов входят такие дисциплины, как ?Нормы естественно-научного дискурса? и??Современные направления развития естественных наук?.
В?2018 году на?программу ?Переводчик в?сфере естественных наук? осуществляется набор на?10?мест договорной основы обучения. Для поступления гражданам?РФ необходимо сдать экзамен по?английском языку в?письменной форме, а?иностранным гражданам?— предоставить портфолио. Подробнее с?информацией о?программе можно ознакомиться в?каталоге образовательных программ 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入.