Филологи 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 получили грант от Европейского сообщества переводоведения
Коллектив ученых Университета (кафедра английской филологии и перевода 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入) выиграл грант международной некоммерческой организации «Европейское сообщество переводоведения». Победа в конкурсе позволила филологам приобрести дополнительную научную литературу по теории и практике перевода от ведущих мировых издательств: John Benjamins Publishing House, Routledge, Brill и других.
Получателями финансовой поддержки стали доценты 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 Аделя Абдульманова, Екатерина Вьюнова, Татьяна Куралева, Ирина Лекомцева, Елена Павленко и?Елена Петрова.
Условия подачи заявки на?конкурс были и?просты, и?сложны одновременно. Следовало продемонстрировать, что заявители публикуют значимые работы по?теории и?практике перевода. Например, мои коллеги Екатерина Вьюнова, Татьяна Куралева и?Елена Павленко подготовили исследование ?Переводческие стратегии в?условиях отсутствия языкового эквивалента? и?написали о?нем в?заявке.
Доцент 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 Ирина Лекомцева
Филолог отметила, что членов экспертной комиссии по-настоящему впечатлил масштаб образовательной и?научной деятельности в?Университете: ?Это справедливо, ведь мы?готовим специалистов по?широкому спектру образовательных программ, среди которых "Межъязыковая коммуникация и?перевод", "Синхронный перевод", "Юридический перевод", "Литературный перевод" и?другие. По?сути, эта победа?— и?награда за?нашу научную работу, и?стимул для дальнейших исследований?.
Европейское сообщество переводоведения было основано в?Вене в?1992?году, и?сегодня в?него входит 46?стран-участниц. Организация представляет площадку мирового уровня для сотрудничества ученых, переводчиков, преподавателей теории и?практики перевода из?разных стран.
Такую поддержку, по?признанию победителей, они получили впервые. Теперь в?распоряжении преподавателей дополнительные книжные фонды по?самым разнообразным областям переводоведения: как по?общим фундаментальным вопросам теории перевода, так и?по?отраслям (литературный перевод, сопоставительные исследования, локализация, корпусные исследования в?переводоведении и?прочим). Грантополучатели уверены, что издания будут актуальны в?том числе и?для студентов: книги помогут развитию их?лингвистической эрудиции.