Испанский язык, литература и перевод
45.03.01 На английском, испанском и русском языках
Уровень обучения Бакалавриат
Форма обучения Очная
Продолжительность обучения 4 года
С?дополнительными квалификациями ?Учитель испанского языка??/ ?Специалист в?области перевода?
Программа бакалавриата ?Испанский язык, литература и перевод (с дополнительными квалификациями "Учитель иностранного языка и литературы" / "Специалист в области перевода")? направлена на формирование специалистов широкого профиля в области межкультурного и межъязыкового общения, перевода, преподавания иностранного языка. 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入ники получат основательную общефилологическую и лингвистическую подготовку в духе тщательно сохраняемых традиций Петербургской лингвистической школы, позволяющую в дальнейшем не только продолжить образование в избранной сфере, но и успешно решать конкретные профессиональные задачи в разнообразных областях деятельности. В рамках данной образовательной программы предоставляется возможность развить практические навыки двустороннего перевода текстов различной стилистической и тематической направленности — с русского языка на испанский и с испанского языка на русский (письменный, устный перевод), профессионально овладеть несколькими иностранными языками, приобрести обширные знания по культуре соответствующих языков и регионов, а также в области лингвистических и общегуманитарных наук. Особое место в подготовке будущего специалиста уделяется раннему формированию профессиональных компетенций в рамках реализации различных видов практик и профориентационных мероприятий.
По завершении программы выпускникам присваиваются дополнительные квалификации ?Учитель иностранного языка и литературы? / ?Специалист в области перевода?.
- Испанский язык
- Английский язык
- Второй иностранный язык (французский/итальянский/ португальский/румынский - на выбор)
- Каталанский / галисийский язык
- Китайский язык
- Страноведение Испании и национальные варианты испанского языка
- Лексикология и стилистика испанского языка
- Теоретическая грамматика испанского языка
- История испанского языка
- История литературы Испаноязычных стран (на испанском языке)
- Современные образовательные технологии
- Основы теории и практики перевода
- Введение в языкознание / в романскую филологию
- История русской и зарубежной литературы
- Современный русский язык и культура речи
- Усиление практической ориентированности образовательной деятельности на основе совершенствования учебной программы дополнительными квалификациями ?Учитель испанского языка и литературы? / ?Специалист в области перевода?
- Обновление содержания рабочих программ учебных дисциплин, обеспечивающих формирование компетенций, соответствующих требованиям рынка, с учетом неугасающего интереса к современному испаноязычному ареалу
- Высококвалифицированный педагогический состав, привлечение к формированию необходимых компетенций как специалистов-практиков, профессиональных переводчиков, занимающихся устным и письменным переводом (литературным и техническим), так и кандидатов и докторов филологических и педагогических наук
- Фундаментальный характер обучения: программой предусмотрено изучение общелингвистических курсов и теоретических дисциплин по переводоведению, методике преподавания иностранного языка, различным аспектам теории коммуникации, а также по истории и культуре изучаемых стран
- Разнообразие возможностей: в рамках программы предлагается изучение нескольких иностранных языков, а также обучение различным видам устного и письменного перевода, включая инновационные технологии перевода
- Комплексный характер обучения: основной иностранный язык — испанский — изучается по нескольким ключевым аспектам (фонетика, аудирование, аналитическое чтение, разговорная и письменная практики, практическая грамматика испанского языка, домашнее чтение)
- Практическая реализация: программа включает в себя прохождение учебных и производственных практик (переводческая, педагогическая, филологическая, преддипломная)
- Овладение навыками научно-исследовательской работы и различными методами лингвистического анализа в актуальных лингвистических и переводческих областях, широко востребованных у потенциальных работодателей
- Уровень подготовки выпускников программы позволяет им поступать на образовательные программы магистратуры по широкому перечню специальностей
- 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入ники программы получают возможность осуществлять производственно-практическую деятельность устного и письменного переводчика, выполняющего функции посредника в сфере межкультурной коммуникации, а также организационно-управленческую деятельность на мероприятиях, нуждающихся в лингвистическом обеспечении (переговоры, семинары, конференции, симпозиумы)
- 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入ники могут осуществлять преподавательскую деятельность в средних общеобразовательных учебных заведениях и на программах дополнительного обучения
- Н. Г. Мед — доктор филологических наук, профессор; автор более 100 научных трудов по лексикологии, стилистике, фразеологии, переводоведению, специалист в области сравнительной типологии романских языков, различных аспектов испанской и португальской разговорной речи, а также оценочной репрезентации языковой, национально-культурной и медийной картины мира
- ? Е. С. Зернова — кандидат филологических наук, доцент; переводчик, член-корреспондент Королевской галисийской академии, специалист в области анализа художественных текстов, истории испанского языка, национальных вариантов испанского языка стран Латинской Америки и миноритарных языков Испании
- ? О. К. Войку — кандидат педагогических наук, доцент; специалист в области переводоведения, сопоставительной фразеологии и методики преподавания испанского языка, автор учебно-методических пособий, а также научных работ по проблематике различных аспектов актуальной коммуникации
- ? К. В. Якушкина — кандидат филологических наук, доцент; переводчик, автор более 50 научных публикаций в области истории испанского языка, а также современных исследовательских направлений (лингвопрагматика, теория коммуникации, политкорректность, нейминг, имиджелогия, рекламный и медиадискурс, креолизованный текст)
- ? Д. И. Синицына — кандидат филологических наук, старший преподаватель; переводчик и исследователь художественной литературы, устный и письменный переводчик, специалист в области национальных вариантов испанского языка стран Латинской Америки и миноритарных языков Испании. Лауреат премий в области литературного перевода.
- ? А. В. Иванова — кандидат филологических наук, старший преподаватель; специалист в области устного и письменного перевода, автор более 40 научных работ по исследованию грамматики иберо-романских языков, актуальных типов дискурса и корпусной лингвистики
- ? К. А. Соколова — кандидат филологических наук, ассистент; специалист в области романской филологии и фразеологии романских языков, медийного дискурса
- ? Р. Муриас Карраседо — Ph. D., старший преподаватель; специалист в области литературно-художественного анализа, методологии преподавания испанского языка, а также галисийского языка и культуры
- ? А. В. Беркова — старший преподаватель; переводчик, редактор, специалист в области литературно-художественного и письменного перевода, анализа художественных текстов
- О. С. Николаева — старший преподаватель; устный и письменный переводчик, специалист в области каталонского языка, литературы и культуры
- О. Г. Меньшикова — старший преподаватель; переводчик, специалист в области аудиовизуального перевода, CAT-технологий и переводческой этики
- И. А. Андрианова — старший преподаватель; переводчик, специалист в области устного перевода и анализа староиспанских текстов
- Ю. А. Цимко — ассистент; специалист в области перевода и методики преподавания испанского языка
- Б. В. Ковалев — ассистент; специалист в области литературно-художественного перевода и стилеметрического анализа, член Союза писателей, автор сборников и монографий
- В. Климатов — ассистент, специалист в области инновационных технологий перевода и интернет-коммуникации
Обучающиеся имеют возможность пройти обучение в университетах-партнерах стран изучаемого языка.
Места прохождения практики — переводческие фирмы, международные отделы, клиника социальных переводов 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入.
188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入ники готовы работать переводчиками (письменными и устными) со знанием двух иностранных языков, гидами-переводчиками, преподавателями иностранного языка, редакторами, референтами, в издательствах, в сфере массовой коммуникации, также могут заниматься научно-исследовательской деятельностью.