Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования
В 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 пройдет III международная научно-практическая конференция «Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования». В качестве соорганизатора конференции выступает Институт законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве Российской Федерации.
В?организации мероприятия приняла участие выпускница 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入 О.?Б.?Овечкина (директор Голландского института).
Конференция посвящена обсуждению проблем современной лингвистики, межъязыкового и?межкультурного взаимодействия и?перевода, а?также исследованию научных и?методических подходов к?преподаванию иностранных языков. Конференция включает в?себя пленарные и?секционные доклады и?мастер-классы.
К?участию приглашаются специалисты в?области лингвистики, методики преподавания, теории перевода, медиа-исследований, социолингвистики, востоковедения, литературоведения и?когнитивистики.
Мероприятие состоится в?рамках Международного дня перевода в?Санкт-Петербурге, инициированного и?организованного Правительством Санкт-Петербурга.
Программа
23?сентября
- 9:00–10:00 Регистрация участников
- 10:00–10:15 Открытие конференции. Вступительное слово (Светлана Юрьевна Рубцова, декан Факультета иностранных языков) (Актовый зал 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入, Университетская наб., д.?7)
- 10:15–13:00 Пленарное заседание (Актовый зал 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入, Университетская наб., д.?7)
- Владимир Павлович Казаков (профессор, доктор филологических наук 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入)
- Илья Анатольевич Мищенко (председатель Правления Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России, директор переводческой компании ?Литерра?)
- 13:00–14:00 Обед
- 14:00–18:00 Секционные заседания (Филологический факультет 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入, Университетская наб., д.?11)
- 14:00–18:00 Мастер-классы по?переводу и?методике преподавания перевода
- 19:00 Культурные мероприятия
24?сентября
- 10:00–13:00 Пленарное заседание (Актовый зал 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入, Университетская наб., д.?7)
- Борис Анатольевич Наймушин, переводчик президента Болгарии (Болгария)
- Надежда Стойкович, главный редактор международного журнала по?методике профессионально-ориентированного английского языка, Нишский университет (Сербия)
- Марк Бернардини, синхронный переводчик, политолог, работает с?такими организациями, как Европарламент, МИД России и?Италии, Министерство культуры РФ, Посольство Италии в?Москве и?другие (Италия)
- Карппинен Мерья, профессор, директор Языкового центра Университета прикладных исследований (Финляндия)
- 13:00–14:00 Обед
- 14:00–18:00?Секционные заседания (Филологический факультет 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入, Университетская наб., д.?11)
- 14:00–18:00 Мастер-классы по?переводу и?методике преподавания перевода
- 18:00–18:30 Подведение итогов конференции (Актовый зал филологического факультета 188bet体育_188bet亚洲体育_点此进入, Университетская наб., д.11)
Рабочие языки?— русский, английский.
Подробности мероприятия можно узнать по?ссылке.